User Tag List

+ Trả lời chủ đề
Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 10

Chủ đề: dịch nói là dịch thế nào vậy ạ

  1. #1
    svBK's Member Avatar của gaulua
    Tham gia ngày
    Oct 2005
    Bài gửi
    29

    Mặc định dịch nói là dịch thế nào vậy ạ

    iem k50 mới vào nên chưa bít mún hỏi các anh chị về bộ môn dịch nói
    dịch nói theo hình thức gì ạ
    nghe băng 1 đoạn, note down rùi dịch lại bằng...miệng vào micro
    or vừa nghe băng nói từng câu vừa dịch lun
    or vừa nghe băng nói một đoạn dài vừa dịch lun
    nghe nói môn này khoai lắm phải ko ah
    anh chị có bí quyết gì truyền lại cho đàn em nha

  2. #2
    HUT's Master Avatar của NhânBáchKhoa
    Tham gia ngày
    Mar 2006
    Bài gửi
    1.894

    Mặc định

    Chắc là nghe hai lần. Lần đầu nghe toàn băng. Lần hai nghe vài câu rồi để khoảng trống để dịch để các thầy thu vào băng...
    Nắng đã khuất bên thềm nhà
    Tay em nâng phím đàn buồn sao em
    Lại khóc khóc một mình ...


    ************.oooO****************
    ************(..... )*****Oooo.******
    *************\ ...(*****(......)******
    **************\ _)*****)..../*******
    *********************( _ /********
    ********************************
    ********************************

  3. #3
    HUT's Master Avatar của thủy lôi
    Tham gia ngày
    Aug 2004
    Bài gửi
    2.155

    Mặc định

    Bí quyết hả? Học các từ và cụm từ do thầy cung cấp trước mỗi lần nghe một đoạn băng nào đó cho kĩ ( không biết TA có được cung cấp từ và cụm từ ko nhỉ? ) Nghe nhiều lần, khi nào thực sự nghe được, hiểu được và nói được thì thành công. Chúc em học tốt
    ------

  4. #4
    Quân nhân danh dự Avatar của afoolchild
    Tham gia ngày
    Mar 2004
    Bài gửi
    3.219

    Mặc định

    E Gaulua học K50 hả?Hết năm sau e mới học dịch nói cơ mà, lo gì! học dịch nói ở khoa mình là thế này, tụi e sẽ đc cô cho 1 list các từ "lạ" hoặc thuật ngữ, cùng với nghĩa,sau đó sẽ đc nghe toàn bài 1 lượt, rùi sau đó sẽ nghe lại lượt 2, lần này vừa nghe vừa dịch, dịch 1 mình, rùi lần 3 là dịch pair-work cùng ng bên cạnh, sau đó cô sẽ gọi từng đôi dịch từng đoạn, đó là kỳ 1 ( 2 trình môn này)
    sang kỳ 2 thì khó hơn, e sẽ chỉ đc nghe 1 lần, rồi sau đó lần 2 dịch pair-work và cô giáo sẽ gọi từng đôi dịch luôn ( kỳ 2 môn này 3 trình)
    đó là khi học
    còn khi đi thi, thì tương tự như vậy, đc nghe toàn bộ 1 lần ( cô giáo cũng cung cấp từ mới) rồi sau đó dịch 1-2 câu 1 lần và thâu vào băng, mà nói chung e đừng lo xa, đến đâu hay đến đó, mấy môn này kỳ đầu cũng ko khó, nhưng càng về sau càng khoai
    nói về dịch thì khoa mìhn ko phải là quá khó, nhưng môn lý thuyết tiếng thì chắc chẳng trường ĐH dạy Ngoại ngữ nào khoai bằng : 3 môn: Phonetic, lexicology và syntac - stylistic cứ gọi là chuẩn bị tinh thần thi lại là vừa
    Đã nồng nàn, đã hoá đá, đã lặng im
    Đã xây xước, đã lịm mình khao khát
    Bùng cháy thế để nhận vào bỏng rát
    Ôm một đời không hết những tàn tro


  5. #5
    Em vẫn như ngày xưa Avatar của cáo đeo nơ
    Tham gia ngày
    Nov 2003
    Bài gửi
    3.932

    Mặc định

    Dịch nói có thể nói là khá khoai, SV rụng như sung
    và chiếm khá nhiều trình trong quá trình học. Thi TN cũng sẽ có môn này. Cái này là đào tạo phiên dịch đó em, cố lên nhé. Nó là tận dụng của các kĩ năng: nghe, nói và kĩ năng note (cực quan trọng với người phiên dịch)
    Trước hết, các thầy cô sẽ cho các keyword của bài, sau đó các em SV sẽ được nghe 1 lượt để nắm bắt và note lại ý. Lần thứ 2 sẽ là 1 đoạn hoặc 1 câu tuỳ vào trình độ yêu cầu và dịch luôn đoạn/ câu đó
    Bí quyết à (chị chỉ nói những kinh nghiệm của những người giỏi truyền lại chứ ko phải của chị, học hơi dốt cái này )
    - Luyện nghe thật tốt
    - Trau dồi kĩ năng note keyword (vô cùng quan trọng). Em hãy chịu khó nghe VOA, BBC và note những ý chính lại (chú ý chỉ note keyword của câu) (phần kĩ năng này các em sẽ được các cô chỉ dạy trong quá trình học)
    - Trong khi nghe lần 1, đừng cắm cúi note cả câu, đừng cố gắng nghe cả câu vì ko thể nghe được mà sẽ pass những câu sau đó, mà hãy chú trọng nắm bắt nội dung truớc bằng cách note những từ chủ yếu (luyện tập cách note số (đôi khi nó có thể nói là 25 là twenty, cũng có khi nó nói là a quarter of hundred etc))
    Dịch nói sợ nhất là ko nghe được và ko note được nên dù muốn dịch cũng chịu. Vậy nên e cứ nghe tốt, note được ý là ngon roài. Còn thêm 1 số điều chú ý để ghi điểm: nói rõ ràng, mạch lạc, chuẩn pronunciation, stress , ko ờ à etc
    Chúc em sẽ học tốt môn này
    Mặc kệ cuộc đời, mặc nắng mưa
    Mặc kệ yêu thương, mặc dối lừa
    Mặc kệ tình ai, mặc tình tôi
    Mặc kệ vấn vương trói buộc đời
    Mặc kệ thị phi, mặc tiếng đời
    Mặc kệ danh lợi , mặc kệ vui
    Cứ buông tất cả vào trong gió
    Để chút lòng cười với thảnh thơi
    .....

  6. #6
    svBK's Member Avatar của gaulua
    Tham gia ngày
    Oct 2005
    Bài gửi
    29

    Mặc định

    hì cám ơn các anh chị, vậy em fải luyện luôn từ giờ vậy
    em hay tập dịch film ý, nhưng mà họ nói nhanh quá mình không bắt kịp, chưa nói hết câu nó đã nói sang câu khác,thế là ko nghe được câu sau.nên nhanh chán lứm
    nhưng khi học thì chắc chỉ dịch mỗi lần 1,2 câu thui chứ.fải ko ạ
    Lần sửa cuối bởi gaulua; 13-05-2006 lúc 11:37 PM

  7. #7
    Em vẫn như ngày xưa Avatar của cáo đeo nơ
    Tham gia ngày
    Nov 2003
    Bài gửi
    3.932

    Mặc định

    Dịch phim thì cũng hay, giống như học TA qua bài hát ý, dịch được phim là khá lắm, vì nó là TA hàng ngày, nhưng khi thi để đạt điểm cao chị nghĩ em nên ôn luyện bằng cách nghe VOA, các news là hay nhất. Đầu tiên nghe VOA special với tốc độ chậm hơn, sau đó nâng dần cấp bậc. Dịch nói cũng cần luyện phản xạ dịch nữa
    Khoa mình hay cho dịch các bài báo, tin tức, các bài nghiên cứu lắm. Cố gắng lên nhé

  8. #8
    Registered User Avatar của meohen
    Tham gia ngày
    May 2006
    Bài gửi
    5

    Mặc định

    em nên nghe nhiều thời sự và tự thu thập thêm kiến thức bên ngoài đặc biệt giúp ích cho môn dịch. không chỉ là nguyên dịch nói đâu

  9. #9
    svBK's Newbie Avatar của hatomun
    Tham gia ngày
    Sep 2006
    Bài gửi
    18

    Mặc định

    Đúng roài, trước hết thì cứ nghe VOA đã (mới đầu thì là special cũng được) rùi chuyển dần qua normal. Luyện dần dần có khi lúc đi thi lại lên đòi cô: "Cô ơi, có cái nào nói nhanh hơn nữa không cô, chậm quá em theo...không kịp. Hihi"

  10. #10
    svBK's Newbie Avatar của hatomun
    Tham gia ngày
    Sep 2006
    Bài gửi
    18

    Icon6

    Đúng roài, trước hết thì cứ nghe VOA đã (mới đầu thì là special cũng được) rùi chuyển dần qua normal. Luyện dần dần có khi lúc đi thi lại lên đòi cô: "Cô ơi, có cái nào nói nhanh hơn nữa không cô, chậm quá em theo...không kịp. Hihi "

+ Trả lời chủ đề

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Từ khóa (Tag) của chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình


About svBK.VN

    Bách Khoa Forum - Diễn đàn thảo luận chung của sinh viên ĐH Bách Khoa Hà Nội. Nơi giao lưu giữa sinh viên - cựu sinh viên - giảng viên của trường.

Follow us on

Twitter Facebook youtube