User Tag List

+ Trả lời chủ đề
Trang 1/8 123 ... CuốiCuối
Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 71

Chủ đề: Vietnamese-english Idiom

  1. #1
    Em vẫn như ngày xưa Avatar của cáo đeo nơ
    Tham gia ngày
    Nov 2003
    Bài gửi
    3.932

    Icon14 Vietnamese-english Idiom

    Hi everybody, i found that there were many Vietnamese idiom that were very interesting when we translated it into English, and vice versa. :biggrin: :2)
    Now we will discover they, ok
    let me start. I will give you 2 idioms in vietnamese, then you will translate them into english. And then, i will give you 2 in english, you will translate into vietnamese
    1. Vắng chủ nhà, gà vọc niêu tôm
    2. Già néo đứt dây
    3. Love me love my dog :p
    4. The devil makes work for idle hand :biggrin:
    :53: :53:
    Mặc kệ cuộc đời, mặc nắng mưa
    Mặc kệ yêu thương, mặc dối lừa
    Mặc kệ tình ai, mặc tình tôi
    Mặc kệ vấn vương trói buộc đời
    Mặc kệ thị phi, mặc tiếng đời
    Mặc kệ danh lợi , mặc kệ vui
    Cứ buông tất cả vào trong gió
    Để chút lòng cười với thảnh thơi
    .....

  2. #2
    HUT's Engineer Avatar của songmon
    Tham gia ngày
    May 2004
    Bài gửi
    910

    Mặc định

    1. Vắng chủ nhà, gà vọc niêu tôm--->
    2. Già néo đứt dây.--->
    3. Love me love my dog :p <---yêu nhau, yêu cả đường đi, ghét nhau ghét cả tông ti họ hàng. :biggrin:
    4. The devil makes work for idle hand.<--- Nhàn cư vi bất thiện.
    -"Whether you think that you can, or that you can't, you are usually right."-
    Biết đủ trong cái đủ của mình thì luôn luôn đủ

  3. #3
    HUT's Master Avatar của nhanbachkhoa
    Tham gia ngày
    Dec 2003
    Bài gửi
    1.380

    Mặc định

    1. Vắng chủ nhà, gà vọc niêu tôm
    when the cat is away, the mice will play

    2. Già néo đứt dây --> Everything has its breaking point
    or the last straw breaks the camel's back or the last drop makes the cup run over (giọt nước làm tràn ly)

    3. Love me love my dog
    Yêu nhau yêu cả dáng đi, ghét nhau ghét cả tông chi họ hàng

    4. The devil makes work for idle hand
    Nhàn cư vi bất thiện

  4. #4
    Em vẫn như ngày xưa Avatar của cáo đeo nơ
    Tham gia ngày
    Nov 2003
    Bài gửi
    3.932

    Mặc định

    well done :41: :41: :41:
    are you interesting in this topic? :53: :53:
    now let's continu, from vietnamese into english
    1. Đục nước béo cò
    2.Con giun xéo mãi cũng quằn

  5. #5
    Uỷ viên ban điều hành Box khoa ĐTVT Avatar của nothingtolose
    Tham gia ngày
    Sep 2004
    Bài gửi
    1.817

    Mặc định

    Quote Nguyên văn bởi cáo đeo nơ
    well done :41: :41: :41:
    are you interesting in this topic? :53: :53:
    now let's continu, from vietnamese into english
    1. Đục nước béo cò
    2.Con giun xéo mãi cũng quằn

    1. Đục nước béo cò = nước đục thả câu => to fish in troubled waters

    2.Con giun xéo mãi cũng quằn = tức nước vỡ bờ =>even a worm will turn

  6. #6
    HUT's Engineer Avatar của -Ash-
    Tham gia ngày
    Sep 2004
    Bài gửi
    664

    Mặc định

    Topic này hay nhỉ, để tớ tiếp sức cho, Cáo ngồi nghỉ đê
    1. Khỉ ho cò gáy :51:
    2. Ăn cơm trước kẻng :65:
    True friendship comes when silence between two people is comfortable

  7. #7
    HUT's Master Avatar của nhanbachkhoa
    Tham gia ngày
    Dec 2003
    Bài gửi
    1.380

    Mặc định

    1. Khỉ ho cò gáy: Unfavourable, uncomfortable (not sure)

    2. Ăn cơm trước kẻng to have premarital sex together (nghĩa đen: quan hệ tình dục trước hôn nhân!!!)

  8. #8
    HUT's Master Avatar của sonnvl
    Tham gia ngày
    Feb 2003
    Bài gửi
    1.520

    Mặc định

    blood is thicker than water: một giọt máu đào hơn ao nước lã
    once a thief always a thief; once a liar always a liar: ăn cắp quen tay ngủ ngày quen mắt
    willing speech but unwilling heart: bằng mặt mà chẳng bằng lòng


  9. #9
    Kiếm tiền nuôi con Avatar của chutichhtcbk
    Tham gia ngày
    May 2005
    Bài gửi
    2.596

    Mặc định

    Đất lành chim đậu.

    Trạng chết Chúa cũng băng hà.
    Lần sửa cuối bởi chutichhtcbk; 14-06-2005 lúc 10:13 AM
    Việc nước là việc lớn nhất
    Nhưng việc giữa người với người không thể nhỏ hơn

    (Lý Chiêu Hoàng nói với Trần Thủ Độ)



    HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA MÃI MÃI LÀ CỦA NGƯỜI VIỆT NAM
    HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA CHƯA BAO GIỜ VÀ KHÔNG BAO GIỜ LÀ CỦA BẤT KỲ MỘT QUỐC GIA NÀO KHÁC NGOÀI VIỆT NAM

  10. #10
    HUT's Engineer Avatar của -Ash-
    Tham gia ngày
    Sep 2004
    Bài gửi
    664

    Mặc định

    Quote Nguyên văn bởi nhanbachkhoa
    1. Khỉ ho cò gáy: Unfavourable, uncomfortable (not sure)

    2. Ăn cơm trước kẻng to have premarital sex together (nghĩa đen: quan hệ tình dục trước hôn nhân!!!)
    I think ur answer is not something like idiom but just definition, or things like that :68:
    Actually they shoud be :
    1. Khỉ ho cò gáy --> The asshole of the universe (sorry )
    2. Ăn cơm trước kẻng --> To have dinner before grace. 6:

+ Trả lời chủ đề
Trang 1/8 123 ... CuốiCuối

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Chủ đề tương tự

  1. English learning Helen Doron Early English audiocourse
    Gửi bởi Mr.vulh_bk trong mục Địa chỉ, tài liệu, phần mềm hữu ích
    Trả lời: 0
    Bài cuối: 16-12-2005, 09:40 AM
  2. English learning New Headway English Course Elementary
    Gửi bởi Mr.vulh_bk trong mục Địa chỉ, tài liệu, phần mềm hữu ích
    Trả lời: 0
    Bài cuối: 16-12-2005, 09:39 AM
  3. @! Free Vietnamese Hosting !@
    Gửi bởi web4uvn trong mục Các vấn đề CNTT khác
    Trả lời: 4
    Bài cuối: 22-02-2003, 09:20 PM

Từ khóa (Tag) của chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình


About svBK.VN

    Bách Khoa Forum - Diễn đàn thảo luận chung của sinh viên ĐH Bách Khoa Hà Nội. Nơi giao lưu giữa sinh viên - cựu sinh viên - giảng viên của trường.

Follow us on

Twitter Facebook youtube