User Tag List

+ Trả lời chủ đề
Trang 1/3 123 CuốiCuối
Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 23

Chủ đề: Những bài hát tiếng Nhật

  1. #1
    HUT's Student Avatar của chuotchithehe
    Tham gia ngày
    Jul 2003
    Bài gửi
    454

    Mặc định Những bài hát tiếng Nhật

    #1
    DIỄM XƯA (st: Trịnh Công Sơn)
    Mưa vẫn mưa bay trên tầng tháp cổ
    Dài tay em mấy thuở mắt xanh xao
    Nghe lá thu mưa reo mòn gót nhỏ
    Đường dài hun hút cho mắt thêm sâu

    霧雨が 古い塔を濡らしている
    君の長い手 とても澄んだ瞳
    秋の葉を打つ雨音を耳にしながら, 小さな靴はすり減っていく
    沈んだ瞳に 長い道のりが煙る

    Mưa vẫn hay mưa trên hàng lá nhỏ
    Buổi chiều ngồi ngóng những chuyến mưa qua
    Trên bước chân em âm thầm lá đổ
    Chợt hồn xanh buốt cho mình xót xa

    雨は 小さな木の葉に降り続く
    夕暮れはいつも 雨が通り過ぎるのを待つ
    君の足跡には 枯葉が静かに降り積もる
    苦しむ君を想い 不意に心が痛む

    Chiều nay còn mưa sao em không lại
    Nhớ mãi trong cơn đau vùi
    Làm sao có nhau, hằn lên nỗi đau
    Bước chân em xin về mau

    雨は今日も降るのに 君はなぜ戻らないのか
    心が痛む時 いつも君を想っている
    痛みと想いはなぜいつも一緒なのか
    早く戻って来ておくれ

    Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động
    Làm sao em biết bia đá ko đau
    Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng
    Để người phiêu lãng quên mình lãng du

    雨は 波乱の人生に降り続く
    墓標が痛みを知らないと なぜ君にわかるのか
    雨よ この広い大地に降っておくれ
    これからも僕が 彷徨い続けられるように

    Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động
    Làm sao em biết bia đá không đau
    Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng
    Ngày sau sỏi đá cũng cần có nhau.

    雨は 波乱の人生に降り続く
    墓標が痛みを知らないと なぜ君にわかるのか
    雨よ この広い大地に降っておくれ
    小石のように寄り添える日が, いつかきっと来る

    Bài hát Diễm Xưa được dịch ra tiếng Nhật dưới nhan đề Utsukushii Mukashi và được thu âm khoảng đầu thập niên 1970 với tiếng hát của Yoshimi Tendo, một ca sĩ nổi danh tại Nhật từ nhiều thập niên qua.

    Năm 1980, ca khúc Diễm Xưa và bản dịch Utsukushii Mukashi được đài truyền hình lớn nhất nước Nhật là NHK chọn làm nhạc phẩm chính cho một bộ phim nhiều kỳ, nội dung trình bày những khác biệt văn hoá giữa một gia đình chồng Nhật vợ Việt. Bộ phim, và cả nhạc phẩm, đã được hàng triệu người yêu thích

    Đồng thời Diễm Xưa cũng đã trở thành nhạc phẩm Á Châu đầu tiên được viện đại học danh tiếng Kansai Gakuin đưa vào chương trình giáo dục của việc trong bộ môn văn hoá và âm nhạc.


    美しい昔(utsukushii mukashi)
    天童 よしみ ( yoshimi tendo) 


    赤い地の果てに (Akai chi no hate ni)
    貴方の知らない (Anata no shiranai)
    愛があることを (Ai ga aru koto wo)
    教えたのは誰? (Oshieta no wa dare)

    風の便りなの (Kaze no tayori nano)
    人の噂なの? (Hito no uwasa nano)
    愛を知らないで (Ai wo shiranaide)
    いてくれたならば (Ite kureta naraba)

    私は今も (Watashi wa ima mo)
    貴方のそばで (Anata no soba de)
    命続くまで (Inochi tsuduku made)
    夢を見たのに (Yume wo mita noni)

    今は地の果てに (Ima wa chi no hate ni)
    愛を求めて (Ai wo motomete)
    雨に誘われて (Ame ni sasowarete)
    消えて行く貴方 (Kiete yuku anata)
    Nhà có một con chuột ko giống ai

  2. #2
    HUT's Student Avatar của chuotchithehe
    Tham gia ngày
    Jul 2003
    Bài gửi
    454

    Mặc định

    #2
    心の友

    Mayumi Itsuwa



    あなたから苦しみを 奪えたそのと
    anata kara kurushimi wo ubaeta sono toki
    私にも生きてゆく 勇気が湧いてく
    watashi nimo ikiteyuku yuukiga yuuitekuru
    あなたと出会うまでは孤独なさすら 人
    anata to deau madewa kodokuna sasuraibito
    その手のぬくもりを 感じさせて
    sono teno nukumori wo kanjisasete

    ĐK:
    愛はいつもララバイ
    aiwa itsumo rarabai
    旅に疲れたとき
    tabi ni tsukareta toki
    ただ心の友と
    tada kokoro no tomo to
    私を呼んで
    watashi wo yonde

    信じあう心さえどこかに忘れて
    shinjiau kokoro sae dokoka ni wasurete
    人は何故 過ぎた日のしあわせおい ける
    hito wa naze sugita hi no shiawase oikakeru
    静かにまぶた閉じて心のドアを開き
    shizuka ni mabuta tojite kokoro no doa wo hiraki
    私をつかんだら 涙ふいて
    watashi wo tsukandara namida fuite

    ĐK:
    愛はいつもララバイ
    ai wa itsumo rarabai
    あなたが弱い時
    anata ga yowai toki
    ただ心の友と
    tada kokorono tomoto
    私を呼んで
    watashi wo yonde

    愛はいつもララバイ
    ai wa itsumo rarabai
    旅に疲れたとき
    tabi ni tsukareta toki
    ただ心の友と
    tada kokoro no tomoto
    私を呼んで
    watashi wo yonde

    Bài hát này đc dịch sang tiếng việt:
    Khi cô đơn anh gọi tên em

    Nắng mai tràn về
    bướm hoa cười đùa
    cùng sánh bước bên nhau
    dưới con phố dài

    Đến trong mộng rồi
    đến trong cuộc đời
    lòng ngất ngây bên ánh trăng mơ màng

    Đường về cô đơn em luôn mãi nhắc tên người
    tình này em trao cho anh đắm đuối tuyệt vời
    nguyện trọn dâng anh tình yêu đầu trong sáng
    người có hay chăng tình em

    Người yêu dấu có yêu em không chàng hỡi?
    đừng dấu diếm cõi lòng đã yêu em rồi
    đời sẽ ấm khi đêm đông anh lạnh giá
    khi cô đơn anh gọi tên em
    Lần sửa cuối bởi chuotchithehe; 08-08-2008 lúc 06:58 AM

  3. #3
    HUT's Student Avatar của chuotchithehe
    Tham gia ngày
    Jul 2003
    Bài gửi
    454

    Mặc định

    #3
    残り火

    Mayumi Itsuwa

    雨にうたれて何故か悲しげな
    Ameni utarete nazeka kanashigena
    花はかげろう秋は気まぐれ
    Hanawa kagerou akiwakimagure
    街の灯りが蒼くにじむのは
    Machinohiriga aokunijimunowa
    今はもどらぬあなたのせいよ
    Imawamodoranu anatanoseiyo

    だけどわたしは今ここにある
    Dakedo watashiwa imakokoniaru
    愛の残り火で色あせた枯葉を
    Aino nokoribide iroaseta karehao
    もやしながら
    moyashinagara
    過ぎた日のぬくもり
    Sugitahino nukumori
    手さぐりでさがしてる
    Tesaguride saga****eru
    人は季節におどる迷い子
    Hitowa kisetsu niodoro mayoiko

    胸にのこされた古い傷あとを
    Muneninokosareta furui kizuatowo
    抱いて生きずく恋はたそがれ
    Daite ikizuku koiwatasogare
    そして春を恋う寒い涙さえ
    So****e haruo kou samui namidasae
    今はたよれぬ行きずりの友
    Imawa tayorenu ikizurinotomo

    だからわたしは今もう一度
    Dakara watashiwa ima mou ichido
    めぐり来る季節のあら波に小舟を
    Meguri kuru kisetsuno aranamini koufuneo
    うかべながら
    ukabenagara
    あなたの知らない
    Anatano shiranai
    誰かに身を寄せ
    Darekani miwoyose
    夢路をたどるのあなたを忘れて。
    Yumeji tadoruno anatao wasurete

    Bài hát đc dịch sang tiếng Việt là bài Tàn tro
    Tàn tro

    Giọt nước rơi hay giọt sầu rơi rơi
    Lệ vẫn tuôn khóc tình ta nát tan
    Thu vẫn trôi giờ biệt ly đến
    Anh về đi em vẫn đứng đây

    Nhìn lá rơi nghe lòng ta tan tác
    Từng xác hoa phai tàn theo cuối xuân
    Anh cứ đi tìm vui nơi khác
    Đừng nên thương xót em mà chi.

    Cuộc tình thứ nhất em đã trót trao về anh
    Tình yêu đầu tiên, tình yêu rất đậm đà và nhiều xót xa
    Người yêu quá hững hờ và lạnh lùng với anh
    Từng chạy theo bao cuộc vui...

    Chờ anh nơi đó có biết bao nhiêu người!
    Tình nhân trai gái đó đây anh hẹn hò!
    Chỉ còn mỗi em đợi chờ đứng trông
    Mà nghe buốt giá, thắm đôi vai gầy.

    Và mỗi khi ánh hoàng hôn rơi xuống
    Tình ngỡ quên phai dần theo tháng năm
    Nhưng dáng quen lại theo bóng tối
    trở về đây để em nhớ thương

    Còn rớt rơi những tàn tro năm cũ
    Sưởi ấm tim cho lòng thôi giá băng
    Thôi nhé anh! Tính duyên đã dứt
    Và em xin giữ ấm hơn tàn tro.

    Cuộc tình thứ nhất em đã trót trao về anh
    Tình yêu đầu tiên, tình yêu rất đậm đà và nhiều xót xa
    Người yêu quá hững hờ và lạnh lùng với anh
    Từng chạy theo bao cuộc vui...

    Chờ anh nơi đó có biết bao nhiêu người!
    Tình nhân trai gái đó đây anh hẹn hò!
    Chỉ còn mỗi em đợi chờ đứng trông
    Mà nghe buốt giá, thắm đôi vai gầy.

    Cuộc tình thứ nhất em đã trót trao về anh
    Tình yêu đầu tiên, tình yêu rất đậm đà và nhiều xót xa
    Người yêu quá hững hờ và lạnh lùng với anh
    Từng chạy theo bao cuộc vui...

    Chờ anh nơi đó có biết bao nhiêu người!
    Tình nhân trai gái đó đây anh hẹn hò!
    Chỉ còn mỗi em đợi chờ đứng trông
    Mà nghe buốt giá, thắm đôi vai gầy...
    Lần sửa cuối bởi chuotchithehe; 08-08-2008 lúc 06:58 AM

  4. #4
    HUT's Student Avatar của chuotchithehe
    Tham gia ngày
    Jul 2003
    Bài gửi
    454

    Mặc định

    #4
    Bài hát "flavour of life" làm nhạc nền cho bộ phim "Con nhà giàu" được chuyển thể từ bộ truyện tranh "花より男子”(Hana yori dango)

    Flavour of Life


    Utada Hikaru
    Translated by Sara Chan

    ありがとうと君に言われると
    Arigatou to kimi ni iwareru to
    When I hear you say “thank you"
    なんだか切ない
    nandaka setsunai
    For some reason my heart hurts
    さようならの後も解けぬ魔法淡くほ 苦い
    sayonara no ato mo tokenu mahou awaku horonigai
    The unbreakable magic after “good bye” is weakly bittersweet

    The flavor of life...... The flavor of life......

    友達でも恋人でもない中間地点で
    tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
    We're neither friends or lovers, we're in between
    収穫の時を夢見てる青いフルーツ
    shuukaku no hi wo yumemiteru aoi furuutsu
    I’m dreaming of the day of the harvest of fresh fruit.. why is it so vexing?

    あと一歩が踏み出せないせいで
    ato ippo ga fumidasenai sei de
    Not being able to move forward
    じれったいの何のって Baby
    jirettai no wa nande? Baby
    Those hands are desperate baby~

    ありがとうと君に言われると
    arigatou to kimi ni iwareru to
    When I hear you say “thank you”
    なんだか切ない
    nandaka setsunai
    My heart hurts for some reason
    さようならの後も解けぬ魔法
    sayounara no ato no tokenu mahou
    Like a magic spell that doesn’t get undone even after the break up
    淡くほろ苦い
    awaku horonigai
    The faintly burning pain

    The flavor of life...... The flavor of life......

    甘いだけの誘い文句
    amai dake no sasoi monku
    Words that seduce with sweetness,
    味気のないTalk
    ajike no nai doku
    boring talk
    そんなものには興味をそそられない
    sonna mono ni wa kyoumi wo sosorarenai
    I have no interest in them

    思い通りにいかない時だって
    omoitoori ni ikanai toki datte
    Though things aren’t going smoothly at the moment
    人生捨てたもんじゃないって
    jinsei suteta mon janai-tte
    I haven’t given up on my life yet~


    「どうしたの?」と急に聞かれると
    dou****a no? to kyuu ni kikareru to
    When asked “What happened?”
    「ううん、何でもない」
    “uun. nandemo nai
    I answer “Nothing much”
    さようならの後に消える笑顔
    sayounara no ato ni kieru egao
    The disappearance of laughter after a break up
    私らしくない
    watashi rashikunai
    It's not like me

    信じたいと願えば願うほど
    shinjitai to negaeba negau hodo
    Whenever I wish to believe in you as I want
    なんだか切ない
    nandaka setsunai
    My heart hurts for some reason
    「愛してるよ」よりも「大好き」の が
    “ai****eru yo” yori mo “daisuki” no hou ga
    Liking something else more than something you love
    君らしいんじゃない
    kimi rashii janai?
    Its not like you isnt it?

    The flavor of life…

    忘れかけてた人の香りを
    wasurekakete ita hito no omoi wo
    When I miss the person who is
    突然思い出す頃
    totsuzen omoidasu koro
    fading away in my memory
    降り積もる雪の白さをもっと
    furitsumoru yuki no shirosa wo omou to
    I want to be more openly cheerful
    素直に喜びたいよ
    sunao ni yorokobitai yo
    about the white snow piling up

    ダイヤモンドより軟らかくて温かな 来
    daiyamondo yorimo yawarakakute atatakana mirai
    More than diamonds, i want a warm future,
    手にしたいよ限りある時間を君と過 したい
    teni ****ai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugo****ai
    to spend the limited time i have with you


    「ありがとう」と君に言われるとな だか切ない
    “arigatou” to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
    For some reason its painful when you say "Thank You"
    さよならの後の解けぬ魔法淡くほろ い
    sayounara no ato no tokenu mahou awaku horonigai
    The unbreakable magc after "Good Bye" is weakly bittersweet

    The flavor of life....
    The flavor of life.......
    Lần sửa cuối bởi chuotchithehe; 16-08-2008 lúc 11:34 PM

  5. #5
    svBK's Newbie
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Bài gửi
    21

    Mặc định

    có wedsite nào nghe được mấy bài hát thiếu nhi Nhật ko?
    cho mình link với

  6. #6
    HUT's Engineer Avatar của Jig
    Tham gia ngày
    Oct 2005
    Bài gửi
    867

    Mặc định

    Post luôn bài Sakurairo Maukoro bị đạo thành bài "Xe đạp". Các em teen teen bây giờ thích bài này lắm.

    Sakurairo Maukoro (Mika Nakashima)

    Sakurairo maukoro, watashi wa hitori
    Osae kirenu mune ni tachi tsuku ****eta

    Wakabairo moyureba omoi afurete
    Subete wo miushinai anata he nagareta

    Meguru kigi tachi dakega
    Futari wo miteita no
    Hito dokoro ni wa todomare nai to
    Sotto oshie nagara

    Karehairo someteku anata no tonari
    Utsurui yuku hibi ga ai he to kawaru no

    Douka kigi tachi dake wa
    Kono omoi wo mamotte
    Mou ichido dake futari no uede
    Sotto ha wo yura****e

    Yagate toki wa futari wo
    Doko he yakonde yuku no
    Tada hitotsu dake tashikana ima wo
    Sotto dakishimeteita

    Yuki keshou madoe wa omoi hagurete
    Ashiato mo ke****eku otonaki itazura

    Douka kigi tachi dake wa
    Kono omoi wo mamotte
    "Eien" no naka futari todomete
    Koko ni iki tsudukete

    Meguru kigi tachi dakega
    Futari wo miteita no
    Hito dokoro ni wa todomare nai to
    Sotto oshie nagara

    Sakurairo maukoro, watashi wa hitori
    Anata he no omoi wo kamishimeta mama


    Tạm dịch:


    Khi sắc anh đào xao xuyến tim em,
    Và chỉ mình em nơi này..
    Lòng đã cạn, môi nghẹn lại..
    Sao giấu được nỗi lòng này đây anh ơi...
    Khi màu lá mới khẽ lay động tim em
    Cảm xúc trào dâng..
    Chỉ biết khép mắt và thả mình trôi đến anh..
    Những hàng cây quanh ta đang thì thầm..
    Điều mà cả hai ta đều biết rằng:
    Tình ta vẫn vẹn toàn.. dù có phải chia xa...

    Khi lá úa thay màu, em bên anh
    Rồi ngày đến ngày trôi, rồi tình ta cũng đổi thay..
    Chỉ xin những hàng cây này.. giữ vẹn cảm xúc tình ta
    Tiếng xào xạc, lá lìa cành..
    Chỉ còn bên nhau lần này thôi...
    Xuân sang, Đông đến.. rồi Hạ tàn, Thu cũng tận..
    Có ai biết phải lìa xa đến phương nào..
    Nhưng giờ đây, em chỉ cần biết..
    Im lặng trong vòng tay anh.....

    Tuyết phủ trắng lối, lạc mất tình ta..
    Dấu chân anh xa dần, tiếng gọi cũng bước vào hư vô..
    Chỉ xin những hàng cây này.. giữ vẹn cảm xúc tình ta
    Để hai ta vẫn còn mãi đây.. trong giấc đông vĩnh cửu
    Những hàng cây quanh ta đang thì thầm..
    Điều mà cả hai ta đều biết rằng:
    Tình ta vẫn vẹn toàn.. dù có phải chia xa...

    Khi sắc anh đào xao xuyến tim em,
    Và chỉ mình em nơi này..
    Mãi hoài niệm về anh...
    Em xin điểm chỉ...

  7. #7
    svBK's Newbie
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Bài gửi
    21

    Mặc định

    hix.em xin bài hát cơ mà.lấy cái này làm gì?có cả karaoke thì càng tốt.học chữ luôn 1 thể

  8. #8
    HUT's Engineer Avatar của Jig
    Tham gia ngày
    Oct 2005
    Bài gửi
    867

    Mặc định

    Quote Nguyên văn bởi namgak53 Xem bài viết
    hix.em xin bài hát cơ mà.lấy cái này làm gì?có cả karaoke thì càng tốt.học chữ luôn 1 thể
    Nhạc thì search trên mạng cả đống! ACE giới thiệu bài nào hay cứ thế mà search thôi.

  9. #9
    svBK's Member
    Tham gia ngày
    Jul 2008
    Bài gửi
    33

    Mặc định

    Các đại ka ơi,thế còn bài gì mà
    Thuỳ Chi đạo lại thành "Xe Đạp " thì sao? Có ai bít hok?

  10. #10
    HUT's Student Avatar của chuotchithehe
    Tham gia ngày
    Jul 2003
    Bài gửi
    454

    Mặc định

    Quote Nguyên văn bởi le kha van Xem bài viết
    Các đại ka ơi,thế còn bài gì mà
    Thuỳ Chi đạo lại thành "Xe Đạp " thì sao? Có ai bít hok?
    Quote Nguyên văn bởi Jig
    Post luôn bài Sakurairo Maukoro bị đạo thành bài "Xe đạp". Các em teen teen bây giờ thích bài này lắm.
    hik ng viết ở trên, ng hỏi ở dưới. potay

+ Trả lời chủ đề
Trang 1/3 123 CuốiCuối

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Từ khóa (Tag) của chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình


About svBK.VN

    Bách Khoa Forum - Diễn đàn thảo luận chung của sinh viên ĐH Bách Khoa Hà Nội. Nơi giao lưu giữa sinh viên - cựu sinh viên - giảng viên của trường.

Follow us on

Twitter Facebook youtube