User Tag List

+ Trả lời chủ đề
Trang 1/2 12 CuốiCuối
Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 15

Chủ đề: Một Việt Nam Mới , Tổng thống Bush Sẽ Thấy

  1. #1
    HUT's Engineer Avatar của walktheweb
    Tham gia ngày
    May 2006
    Bài gửi
    873

    Mặc định Một Việt Nam Mới , Tổng thống Bush Sẽ Thấy

    The Vietnam Bush Will See
    Letter from Hanoi: The President will find a flourishing economy far removed from the trauma of war, although seen as a threat by protectionist elements on Capitol Hill
    By KAY JOHNSON/HANOI
    SUBSCRIBE TO TIMEPRINTE-MAILMORE BY AUTHOR

    * Vietnam: A Wave of Prosperity
    * Archive: Lessons from the Lost War

    Posted Wednesday, Nov. 15, 2006
    The best measure of the speed of Vietnam's transformation is on the streets of Hanoi. Just 15 years ago, the city's roads were silent save for the swish of bicycle wheels. Now, a journey across town requires navigating a roaring torrent of motorbikes that demand quick reflexes and constant adjustments to dodge teens steering with one hand while chatting on a cell phone held in the other. Stop signs are viewed merely as suggestions, and there are no lanes so much as threads of traffic — and even then, drivers tend to make sharp turns without even a glance behind them. The most important rule of the road, according to Mai, a 28-year-old translator, is simple: Never look back. "Here," Mai explained, "you're only responsible for the things in front of you." That could just as well be a motto for Vietnam's new generation.

    Last week, the communist-ruled country gained approval to become the World Trade Organization's 150th member. And when President Bush arrives later this week for the annual Asia-Pacific Economic Cooperation summit, he will see a vibrant nation light years away from the war and poverty that once plagued its people. More than half of Vietnam's 84 million people are younger than 30, born after what people here call the "American War." They are the children of two decades of "doi moi" (renewal), a program of economic reforms that has cut poverty from more than 60% in the early 1990s to less than 20% today. Vietnam now has Asia's fastest-growing economy outside of China, with exports up 24% this year. And like China before it, the country is betting that its WTO entry will strengthen its stake in the global economy.

    Some U.S. companies are already taking notice. Last week, Intel announced plans to invest $1 billion in building the world's largest microchip assembly factory in Ho Chi Minh City, formerly known as Saigon. Factories contracted by Nike employ 160,000 people, and recently increased their annual production to 70 million pairs of shoes, making Vietnam the world's second-largest source of Nike sneakers. (China is the largest.) The attraction for investors is obvious: Vietnam's labor force is educated, young and growing, while wages are even lower than in China's coastal cities. And the repressive political climate under the communists' monopoly on power creates a certain social stability, and the new government led by Prime Minister Nguyen Tan Dung has vowed to continue opening up the economy. Most of all, Vietnam's people are hard-working and eager for a better life. "I see a passion and a desire to succeed here that's similar to the Chinese," says Rick Howarth, Intel's new general manager in Vietnam.

    As WTO rules open up its markets to foreign companies, U.S. banks and insurers are clamoring to cater to a small but fast-growing consumer class, where less than 5% of people have bank accounts or insurance policies. Foreign firms may crowd out inefficient state-run companies, but many Vietnamese look forward to having more choice in their daily lives. Le To Nga, 65, lived through the Vietnam War and stood in line for ration cards in the 1980s. Today, she's happily filling her shopping cart at Big C, a vast new supermarket on Hanoi's outskirts run by France's Casino Group. Shopping "is not a matter of patriotism at all," Nga says. "These days, we just buy what we like."

    Vietnam's path into the global economy is not without speed bumps, however. There's the ingrained culture of corruption, secrecy and state intervention. Rules are often ignored in business dealings here — and the WTO is all about rules, from treating foreign companies fairly to dropping tangled customs regulations. But the largest obstacle may be persuading U.S. legislators — mindful of the impact on the U.S. of the flood of cheap imports and outsourcing that followed China's WTO admission in 2001 — to extend normal trading partner status to Vietnam. Passage of permanent normal trade relations status, usually a WTO formality, failed this week in the House of Representatives as legislators struggled to muster the requisite two-thirds majority for fast-track passage. The move was resisted by lawmakers seeking to protect textile manufacturers in their home states, or seeking to punish Vietnam for its human rights record. For now, Vietnam finds itself in the unusual position of joining the world trading club but having none of the benefits of membership apply in the U.S. — its biggest export market. The U.S. recently imposed anti-dumping tariffs on Vietnamese shrimp and catfish, while Europe has done the same for leather footwear, hitting some of Vietnam's biggest exports. While WTO membership allows countries to challenge such barriers, Vietnam joined as a "non-market economy," a classification that denies it some protections afforded to fully fledged members.

    Thus translator Mai's second-most-important rule of the road in Vietnam: "Always be prepared for someone to do something unexpected."


    source:
    http://www.time.com/time/world/artic...559870,00.html
    Lần sửa cuối bởi bigprince; 16-11-2006 lúc 07:55 AM

  2. #2
    HUT's Engineer Avatar của walktheweb
    Tham gia ngày
    May 2006
    Bài gửi
    873

    Mặc định

    Thư từ Hà Nôi: Tổng thống Bush - Hoa kỳ , sẽ thấy Việt Nam một nền kinh tế hoàn toàn đổi mới , xa vời từ vết tích chiến tranh Việt Nam, mặc dù nền kinh tế đổi mới này đang được nhìn thấy từ khía cạnh đe dọa bỡi các yếu tố của những người làm luật theo chủ nghĩa bảo vệ ở Ngũ Giác Đài.

    Một cách đo lường các sự biến chuyển của nền kinh tế VN là các đường phố ở Hà Nội. 15 năm trước đây, đường phố Hà Nội trầm lắng với các bánh xe đạp. Ngày nay, đường phố Hà Nội được bao bộc bỡi tiếng còi ồn ào náo nhiệt của xe gắn máy 2 bánh với các bạn trẻ thanh niên vừa điều khiển xe và vừa nói chuyện, với một tay lái xe và tay kia dùng diện thoại cầm tay . Chẳng có luật lệ gì cả, các bảng dừng lại được xem như là một sự đề nghị, đường xá thì không có ranh giới - ngay cả người lái xe muốn quẹo gấp thì cũng chẳng cần phải nhìn xem đàng sau mình có xe nào không :p :p . Theo Cô Mai, một thông dịch viên 28 tuổi, điều luật quan trọng nhất là "Ở đây Đừng bao giờ nhìn lại phía sau"; cô ấy giải thích "Bạn chỉ chịu trách nhiệm có những gì ở phía trước mặt bạn"

    Hic, chán quá. Em nào dịch tiếp đi nhé. Hôm nay chỉ biết mấy chữ này thôi. Hết vốn tiếng "EM" rồi.

  3. #3
    HUT's Student Avatar của doanty
    Tham gia ngày
    Aug 2006
    Bài gửi
    181

    Mặc định

    Thanks pác walktheweb, đoạn hay ho nhất pác đã bỏ công dịch rồi. Với LacViet Shelf cùng vốn TA bập bõm, em xin tiếp phần sau :biggrin:


    -----------------------------------------
    ....

    Theo Cô Mai, một thông dịch viên 28 tuổi, điều luật quan trọng nhất là "Ở đây Đừng bao giờ nhìn lại phía sau"; cô ấy giải thích "Bạn chỉ chịu trách nhiệm có những gì ở phía trước mặt bạn"

    Tiếp:

    Đó có thể được coi là một khẩu hiệu cho người Việt Nam thế hệ mới.

    Tuần trước đó, nước cộng sản này đã giành được sự chấp thuận trở thành thành viên thứ 150 của tổ chức thương mại thế gới (World Trade Organization - WTO). Và khi Tổng thống Bush tới Việt Nam tham dự hội nghị thượng đỉnh APEC vào tuần này, ông sẽ thấy một quốc gia đầy sức sống và sôi nổi khác xa với khoảng thời gian dài chiến tranh và dịch nghèo đói từng lan tràn trên đất nước này. Hơn một nửa trong số 84 triệu dân số Việt Nam trẻ hơn 30, được sinh ra sau thời kỳ mà ở đây người ta gọi là chiến tranh chống Mĩ. Họ là những đứa con của hai thập niên Đổi Mới - Một chính sách cải cách kinh tế đã đưa tỉ lệ nghèo đói từ 60% vào đầu những năm 90 xuống thấp hơn 20% như ngày nay. Việt Nam bây giờ đạt được mức tăng trưởng kinh tế lớn nhất Châu Á sau Trung Quốc, với hơn 24% tỉ lệ xuất khẩu trong năm nay. Và như Trung Quốc trước dó, đất nước này đang chắc chắn rằng sự gia nhập WTO sẽ làm tăng cường thêm cơ hội của họ trong nền kinh tế hội nhập.

    Một số công ty Mĩ cũng đang dành sự chú ý. Tuần trước, Intel thông báo kế hoạch đầu tư 1 tỉ đô la cho việc xây dựng xướng lắp ráp vi mạch điện tử lớn nhất thế giới tại thành phố Hồ Chí Minh, hay là Sài Gòn ngày trước. Các đại lý liên doanh của Nike tuyển thêm 160 nghìn người, và vừa rồi đã tăng lượng sản phẩm hàng năm lên con số 70 triệu đôi giày, đưa Việt Nam trở thành nước có nguồn giày Nike lớn thứ hai trên thế giới, sau Trung Quốc. Sự thu hút đầu tư cũng thể hiện rõ ràng: Lao động Việt Nam được đào tạo, trẻ và đang trở lên lớn mạnh trong khi tiền công lại thậm chí còn rẻ hơn tại các thành phố duyên hải ở Trung Quốc. Và môi trường chính trị do sự độc quyền kiểm soát của thể chế Cộng Sản tạo ra là ổn định và chắc chắn, nhà nước VN mới do thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng cầm đầu hứa hẹn sẽ tiếp tục mở rộng kinh tế. Hơn tất cả, con người Việt Nam đang lao động tích cực và hăng say cho một cuộc sống tốt đẹp hơn. "Tôi nhận thấy một niềm đam mê và sự háo hức đạt được thành công ở nơi đây như chúng tôi từng đạt được ở Trung Quốc," ông Rick Howarth - Tổng giám đốc mới của Intel tại VN nói như vậy.



    -----------------------------------------------------------

    Dịch xong mới thấy mình không có nghề, mời các pác tiếp, em tiệt thôi, mệt quá
    Welcome to my home: thietbidien.2ya.com

  4. #4
    esproc
    Guest

    Mặc định

    Quote Nguyên văn bởi doanty

    Một số công ty Mĩ cũng đang dành sự chú ý. Tuần trước, Intel thông báo kế hoạch đầu tư 1 tỉ đô la cho việc xây dựng xướng lắp ráp vi mạch điện tử lớn nhất thế giới tại thành phố Hồ Chí Minh, hay là Sài Gòn ngày trước. Các đại lý liên doanh của Nike tuyển thêm 160 nghìn người, và vừa rồi đã tăng lượng sản phẩm hàng năm lên con số 70 triệu đôi giày, đưa Việt Nam trở thành nước có nguồn giày Nike lớn thứ hai trên thế giới, sau Trung Quốc. Sự thu hút đầu tư cũng thể hiện rõ ràng: Lao động Việt Nam được đào tạo, trẻ và đang trở lên lớn mạnh trong khi tiền công lại thậm chí còn rẻ hơn tại các thành phố duyên hải ở Trung Quốc. Và môi trường chính trị do sự độc quyền kiểm soát của thể chế Cộng Sản tạo ra là ổn định và chắc chắn, nhà nước VN mới do thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng cầm đầu hứa hẹn sẽ tiếp tục mở rộng kinh tế. Hơn tất cả, con người Việt Nam đang lao động tích cực và hăng say cho một cuộc sống tốt đẹp hơn. "Tôi nhận thấy một niềm đam mê và sự háo hức đạt được thành công ở nơi đây như chúng tôi từng đạt được ở Trung Quốc," ông Rick Howarth - Tổng giám đốc mới của Intel tại VN nói như vậy.
    ??? đúng là bác ko có nghề

  5. #5
    HUT's Engineer Avatar của walktheweb
    Tham gia ngày
    May 2006
    Bài gửi
    873

    Mặc định

    ... tiêp tiếp. mại zdo tin nóng hổ ,vừa thổi vừa suýt soa.
    ...
    Tôi nhận thấy một niềm đam mê và sự háo hức đạt được thành công ở nơi đây như chúng tôi từng đạt được ở Trung Quốc," ông Rick Howarth - Tổng giám đốc mới của Intel tại VN nói như vậy.

    Một khi luật mậu dịch quốc tế WTO được mở rộng vào thị trường Viêt Nam cho các công ty ngoai quốc thì các ngân hàng và các công ty bảo hiểm sẽ đổ bộ và thay đổi chiến lược cho phù hợp vào một thị trường tiêu dùng nhỏ bé nhưng phát triển rất nhanh, ở thị trường này chỉ có dưới 5% người có trương mục ngân hàng và các tài khoản bảo hiểm. Các công ty nước ngoài có thể sẽ đánh bại các công ty làm ăn không hiệu quả do nhà nước quản lý, nhưng song vào đó là nhiều người Việt Nam nhìn đến một tương lai với nhiều sự lựa chọn trong cuộc sống hàng ngày của họ. Bà Lê Tố Nga, 65 tuổi, đã từng sống trải qua thời gian chiến tranh Viêtnam và đã từng đứng xếp hàng nộp sổ đỏ/sổ gia đình để mua lương thực/thực phẩm theo khẩu phần vào những năm 1980. Ngày nay, bà ấy vui vẻ mua sắm đầy ấp "xe mua sắm" ở siêu thị Big-C, một siêu thị to lớn ở ngoại thành Hà Nội, được điều hành bỡi tập đoàn France's Casino Group. Mua sắm không là vấn đề của chủ nghĩa yêu nước nữa , bà Nga nói tiếp, "Ngày nay chúng tôi chỉ mua những gì chúng tôi ưa thích"


    Nào, chú Corpse, chú tý chuột dịch tiếp đi nhé

  6. #6
    HUT's Student Avatar của doanty
    Tham gia ngày
    Aug 2006
    Bài gửi
    181

    Mặc định

    @corpse: Vậy để doanty dịch lại, bám sát luôn câu từ chứ không suy diễn lung tung nữa

    And the repressive political climate under the communists' monopoly on power creates a certain social stability, and the new government led by Prime Minister Nguyen Tan Dung has vowed to continue opening up the economy
    Và môi trường chính trị hà khắc do chế độ cộng sản nắm độc quyền tạo ra được một xã hội ổn định, và nhà nước mới do thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đứng đầu hứa hẹn tiếp tụ mở rộng nền kinh tế.

    Dịch thế này mà còn sai nữa thì xấu hổ với bố mẹ lắm lắm

  7. #7
    Kiếm tiền nuôi con Avatar của chutichhtcbk
    Tham gia ngày
    May 2005
    Bài gửi
    2.596

    Mặc định

    Nhà cháu tiếng anh mù tịt nhưng cũng có vài nhời với bác doanty về lần dịch thứ hai của bác, chứ lần đầu àm bác dịch là "cầm đầu", nhà cháu tưởng bác coi cả nước là một băng nhóm tội phạm.
    1. Dịch là "chế độ cộng sản" là được rồi, nhưng dịch là "nắm độc quyền" e không ổn. Nên chăng dịch là "Và môi trường chính trị hà khắc dưới sự cầm quyền của chế độ cộng sản...".
    2. Trong hoàn cảnh cụ thể nào thì "government" dịch là "Nhà nước" thì nhà cháu không biết nhưng trong ngữ cảnh cụ thể trên thì phải dịch là "Chính phủ". Vì sao ư? Vì Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng là người đứng đầu Chính phủ, còn người đứng đầu Nhà nước Việt Nam là Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết. Là người Việt Nam thì ai chả biết thế, nhể!
    Việc nước là việc lớn nhất
    Nhưng việc giữa người với người không thể nhỏ hơn

    (Lý Chiêu Hoàng nói với Trần Thủ Độ)



    HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA MÃI MÃI LÀ CỦA NGƯỜI VIỆT NAM
    HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA CHƯA BAO GIỜ VÀ KHÔNG BAO GIỜ LÀ CỦA BẤT KỲ MỘT QUỐC GIA NÀO KHÁC NGOÀI VIỆT NAM

  8. #8
    HUT's Student Avatar của doanty
    Tham gia ngày
    Aug 2006
    Bài gửi
    181

    Mặc định

    Thanks bác ctht chim, em sẽ cố gắng hơn nữa trong lần sau (:biggrin.

    1. Đúng là nghe không ổn thật, nhưng dịch bỏ chữ độc quyền thì coi như mình lờ từ monopoly đi.

    2. Em dịch là nhà nước thì sai bét rồi, đa tạ bác đã chỉ ra cái lỗi ngớ ngẩn này

  9. #9
    HUT's Engineer Avatar của ngư tiều canh mục
    Tham gia ngày
    Nov 2005
    Bài gửi
    569

    Mặc định

    Theo mình thì cụm từ "sự cầm quyền của chế độ cộng sản" đã nói lên được cái gọi là "sự độc quyền" mà BBC muốn nói rồi.
    Thầy muốn đi... bước nữa. Thằng Lúa, con Ngô, thằng Khoai, con Sắn, thằng Nhất, con Định, thằng Được, con Mùa, ý chúng mày thế nào? Trình bày thầy nghe xem.



    Tha thứ là sự trả thù vinh quang nhất
    Khinh bỉ là sự trả thù tế nhị nhất

  10. #10
    HUT's Student Avatar của doanty
    Tham gia ngày
    Aug 2006
    Bài gửi
    181

    Mặc định

    Không phải em suy bậy, nhưng nói như thế tức là cứ Cộng Sản thì độc quyền phải không ạ?

+ Trả lời chủ đề
Trang 1/2 12 CuốiCuối

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Chủ đề tương tự

  1. Bush: Government Can Open Your Mail
    Gửi bởi Mr.vulh_bk trong mục Sharing your news and knowledge in English
    Trả lời: 0
    Bài cuối: 05-01-2007, 12:42 PM
  2. Hòm thư của tổng thống Bush
    Gửi bởi Mr.vulh_bk trong mục Thảo luận
    Trả lời: 1
    Bài cuối: 15-08-2005, 02:56 PM

Từ khóa (Tag) của chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình


About svBK.VN

    Bách Khoa Forum - Diễn đàn thảo luận chung của sinh viên ĐH Bách Khoa Hà Nội. Nơi giao lưu giữa sinh viên - cựu sinh viên - giảng viên của trường.

Follow us on

Twitter Facebook youtube